Table des matières

Traduction de programmes avec des fichiers *.po (internationalisation)

Les fichiers de traduction utilisent des fichiers *.po ou *.mo.

Il suffit donc de récupérer le fichier original et de l'éditer.

Pré-requis

Pour installer le français,

  • Téléchargez et décompressez le dictionnaire français dans un répertoire de travail
  • Si Aspell et Pspell sont installés et que aspell, word-list-compress et pspell-config sont dans le path, commencez par :

    $ ./configure
    Finding Dictionary file location ... /usr/lib/aspell
    Finding Data file location ... /usr/lib/aspell

  • Construisez le paquet avec:

    $ sudo make

  • installez-le avec :

    $ sudo make install

  • Pour nettoyer après la construction :

    $ sudo make clean

  • Pour désinstaller les fichiers :

    $ sudo make uninstall

Une fois les listes de mots installées, vous pouvez exécuter aspell avec l'option –language-tag=fr. Vous pouvez aussi choisir le dictionnaire l'option -d ou –master d'Aspell.

Vous pouvez choisir un des dictionnaires suivants :

  • fr_CH-40
  • fr_CH-60
  • fr_CH-80
  • fr_FR-40
  • fr_FR-60
  • fr_FR-80

Première étape : charger le fichier *.po ou *.pot fourni par le programmeur

*.po est le fichier en cours de traduction, *.pot est un modèle vide à remplir.

Par exemple, pour gnome-recipes :

  • allez sur la page gnome de gnome-recipes https://wiki.gnome.org/Apps/Recipes
  • cliquez sur le lien Development Resources :
  • cliquez sur le lien Translations :
  • cliquez sur le lien de la traduction à travailler :
  • un clic droit sur le bouton du fichier po :
  • choisissez Enregistrer la cible du lien sous et enregistrez le fichier po dans un répertoire de travail.

Autres étapes

Démarrage

Ouvrez le fichier *.po dans Gtranslator :

Traduire

Traduisez les phrases.

Attention : Cette traduction automatique peut être assez approximative ! D'ailleurs, le résultat est marqué comme tel, sur fond jaune ! Il convient donc de tout vérifier ! Démonstration :

list -> liste add gallery -> Ajouter une langue Directory to scan -> répondre à ce commentaire
* 1e ligne : Traduction correcte : Faites <Alt+U> ou allez dans "Edition/La traduction est approximative" pour valider. La traduction est désormais sur fond blanc.
* 2e ligne : Traduction partiellement correcte : Il faut corriger dans la partie dédiée en bas et à gauche.
* 3e ligne : Traduction totalement fantaisiste à modifier entièrement.

Quelques astuces :

  • Sur fond bleu : à traduire entièrement
  • Sur fond jaune : traduction à vérifier
  • Sur fond blanc : traduction validée

Tout n'est pas à traduire ! Certaines parties contiennent des variables de programmation à respecter !

  • Les variables sont précédées du signe “%” qui doit être maintenu. Ainsi &Update #1%s sera traduit par &Mettre à &jour #1%s.
  • Le caractère “&” est utilisé pour indiquer le soulignement du caractère qui suit immédiatement. Ainsi &Fichier donnera Fichier. (Pour rappel, un tel soulignement d'une lettre indique le raccourci clavier à utiliser avec la touche ALT.)

Pour sauvegarder, passez par “enregistrer sous” en nommant votre fichier fr_FR.po.

Vous pouvez faire également des copies de sécurité pour reprendre votre travail en cas de corruption du fichier *.po.

Vérifier l'orthographe du fichier .po

Le paquet spellutils contient un outil appelé pospell qui permet de vérifier l'orthographe d'un fichier .po, en utilisant un correcteur orthographique tel que aspell :

$ pospell -n logiciel.po -p aspell check %f

Valider un fichier .po

La commande msgfmt du paquet gettext produit une version binaire *.mo du fichier *.po, utilisable pour traduire le logiciel, mais aussi valide son format :

$ msgfmt -c -o logiciel.mo logiciel.po

Mettre en place la localisation

C'est un fichier *.mo qui assure la localisation qui est généralement enregistré dans :

/usr/share/locale/fr/LC_MESSAGES/nom_de_logiciel.mo

ou

/usr/share/locale/fr_FR/LC_MESSAGES/nom_de_logiciel.mo
$ sudo cp nom_de_logiciel.mo /usr/share/locale/fr_FR/LC-MESSAGES/nom_de_logiciel.mo

Lancez ou relancez l'application pour vérifier le résultat.

Conclusion

Problèmes connus

Voir aussi


Basé sur « Article » par Auteur.